الوصف
أدرينالين
برز اسم غياث المدهون كثيراً في الآونة الأخيرة، وخصوصاً بعد وصول كتابه الشعري “بعيداً عن دمشق” الصادر باللغة الهولندية عام 2014، إلى قائمة الكتب الأكثر مبيعاً في بلجيكا، وصدور طبعة ثانية منه، في حالة غريبة عن عادة كتب الشعر.
يكتب غياث نصاً متخففاً من الاستعارات ولكنه لا يتورط أبداً بالمباشرة. يعتمد التداعي السردي للأفكار ويركز على المواربة في انتقاء المفردات التي تساعده في تفكيك ذرات الماء وتقديمها لنا. فبدلا من أن يقول ماء، على سبيل المثال، نجده يقول H2O. يتكلم عن الفيزياء والكيمياء ويستند إلى قوانينهما ليثب لنا فساد الطبيعة، في قصيدة من الكتاب يقول:
الفيزياء.
لعنةُ اللهِ على الفيزياء.
لماذا يغرقُ المهاجرونَ، وبعدَ أنْ يلفظوا أنفاسَهُم الأخيرة يطفونَ فوقَ وجهِ الماءِ؟
لماذا لا يحدثُ العكسُ؟
لماذا لا يطفو الإنسانُ حين يكونُ حيَّا، ويغرقُ حين يموتُ؟
وفي نص آخر يقول:
وأعتقدُ أنَّ هنالك بعضَ الأمل لأنْ يكون هنالك بعض الأمل
إذ حتّى تاريخ كتابة هذا النصّ لم تتوصّل أجهزة الاستشعار في الفيزياء الحديثة إلى أجوبة مقنعة حول التأثير الذي أحدثتْه الأمواج الصوتية لكلماتِكِ في أذنيّ على الشعر في الشرق الأوسط
كذلك يمكنُ أنْ أقعَ في حبَّكِ مرّةً أُخرى
يبدو غياث، في كتابه هذا، أنه عالم فيزيائي ولكنه بدل أن يؤمن بأن الكون يتكون من ذرات، يؤمن بأنه يتكون من قصائد. ويتفق مع الفيزيائيين بأن الشعر لا يفنى ولا يولد من عدم.
في هذا الكتاب الذي جاء في 96 صفحة من القطع الوسط، نحن أمام شاعر وسارد وقاص وروائي وسينمائي وعالم فيزيائي ومخبري ومحلل سياسي، وكل هذا نقدمه لكم في شاعر واحد وكتاب واحد فلا تضيعوا الفرصة.
على الغلاف:
عزيزي غياث. نصك الشعري هذا مؤثر وخارج من سيطرة القوالب المعهودة للقصيدة (النثرية أو غيرها)، فيه عنف ورقة في آن. تقليب ونخز لمرجعيات راسخة سواء في الأنا أو الآخر الذي عليه أن يرى وجهه في هذه المرآة المحجرة. قوي ويلعب على أسماء العلم ولكنه لا يتكئ عليها.
أمجد ناصر عن قصيدة الحليب الأسود (مقطع من رسالة).
حكاية معاصرة حول الانحدار والأحداث الجارية، الحب والعنف، المشاكسة والشعور بالذنب.
الشاعر توماس مولهام، أڤاتر (مجلة شعرية هولندية) هولندا.
شعر المدهون هو العاطفة التي لا توفر الراحة، متقد حتى أعمق أليافه المعجمية والنحوية، لا شيء يتم وضعه في منظوره الصحيح، باستثناء الوجود الفردي الخاص، في النهاية، العديد من الأصوات تتحدث بصوت الشاعر، وخصوصا الأموات.
أيروين يانس، بويسي كرانت (مجلة الشعر) بلجيكا.
قسوة ووحشية الحرب يتم تكرارها حتى تغدو جلية.
الغارديان، من المقدمة التي سبقت نشر قصائد المدهون.
عن المؤلف:
شاعر فلسطينيّ من دمشق، يقيم في السويد منذ ٢٠٠٨.
صدر له:
«قصائد سقطتْ سهوًا» اتّحاد الكتاب العرب، دمشق، ٢٠٠٤.
جائزة المزرعة ٢٠٠٥.
«كلّما اتّسعت المدينة، ضاقتْ غُرفتي» دمشق عاصمة الثقافة العربية، دمشق، ٢٠٠٨
جائزة دمشق عاصمة الثقافة العربية، ٢٠٠٨.
«طلب لجوء» مختارات شعرية مُترجمة إلى اللغة السويدية، دار أيرساتز، ستوكهولم، ٢٠١٠.
حصلت المجموعة الشعرية «طلبُ لجوء» على جائزة «دي فيلدر» للكاتب الأجنبيّ من مؤسّسة دي فيلدر واتّحاد الكتّاب السويديين، ٢٠١٢.
«المدينة»، قصيدة صدرتْ بكُتيِّب باللغة السلوفينية والعربية، ليوبليانا ٢٠١٢.
«طريق دمشق» مجموعة شعرية مشتركة مع الشاعرة السويدية «ماري سيلكيبيري»، دار آلبرت بونير ٢٠١٤.
اختير الكتاب، ليكون ضمن قائمة النقّاد في أكبر صحيفة سويدية «داغينز نيهيتر» لأفضل الكُتُب الصادرة في السويد في العام ٢٠١٤، وحُوِّل الكتاب إلى مسرحية إذاعية في الراديو السويدي عام ٢٠١٥.
«لا أستطيع الحضور» مجموعة شعرية، المؤسّسة العربية للدراسات والنشر، بيروت ـ عمان ٢٠١٤.
«بعيدًا عن دمشق» مجموعة شعرية مترجمة إلى اللغة الهولندية عن دار يورجن ماس الهولندية، أمستردام ٢٠١٤.
وصل الكتاب عام ٢٠١٥ إلى قائمة كُتُب الشعر الأكثر مبيعًا في بلجيكا، وصدرت له طبعة ثانية عام ٢٠١٦.
عدّة ترجمات إلى الألمانية والإيطالية والإنجليزية والسلوفينية والدانماركية واليونانية والهولندية والفرنسية والسويدية والإسبانية والألبانية والكرواتية، ونُشرت في المجلات الأدبية في تلك البلدان.
عدّة أفلام شعرية مشتركة مع الشاعرة السويدية ماري سيلكيبيري، آخرها «ثلج» ٢٠١٥.
سيصدر له:
«أنا هنا، أنت هناك» مجموعة شعرية مشتركة مع الشاعرة الهولندية آنا فيجتر، دار يورغن ماس، أمستردام ٢٠١٧.
«أدرينالين» مختارات شعرية باللغة الإنجليزية، أكشن بوك، الولايات المتحدة ٢٠١٧.
«أدرينالين» مختارات شعرية باللغة الألمانية، دار آركيه، سويسرا ـ ألمانيا ٢٠١٨.